|

Freyja and Odr
A Love Story
The
first in a series of articles detailing the lost myth of Freyja's
husband, based on the research of Viktor Rydberg
William
P. Reaves
©Copyright William P. Reaves
Permission granted for Boudicca's bard to publish this article
Of Freyja, Snorri Sturleson, the
author of the Younger Edda informs us that she is "the most renowned of the
goddesses" and that "songs of love please her and that it is good to call
on her in the furtherance of love."(Jean Young translation).
We know that she had many lovers; Loki tells us that every one of the Aesir and
Elves gathered together for a divine feast has had her as their "hor,"
(lover), among which he reckons her own brother Freyr (Lokasenna 30). And the dwarves
too have partaken of her affection (Fornaldarsaga I, 391). But, in spite of all
this, she is said to have only one husband:
"Freyja is as distinguished as Frigg. She is married to a man called Od; their
daughter is Hnoss; she is so lovely that whatever is beautiful and valuable is called
a "treasure" (hnoss) from her name. Odr went away on long journeys and
Freyja weeps for him, and her tears are red gold. Freyja has many names, and the
reason for this is that she gave herself several when she went to look for Od among
peoples she did not know. She is called Mardoll, and Horn, Gefn, and Syr."
(Jean Young, translation)
There has been much scholarly speculation that Odr may simply be a byname of Odin
himself, and that Freyja may be a byname of Frigg, but Snorri gives us no indication
of that. He clearly distinguishes Frigg and Freyja, and curiously calls Odr a "manni,"
a man, rather than a god.
Are we to believe that "the most renowned goddess," the patron of love
herself is married to an unknown man-- a mythic non-entity-- and that the lore did
not preserve the tale of their romantic affair? Surely, it was one of the most popular
of the old heathen myths, the story of how a mortal captured the heart of the most
beautiful goddess, and thus must have left traces in the literature. In the modern
commentary on the mythology, we have been lead to believe that the myth regarding
Freyja and Odr has been lost to us, but fortunately it is not. Its outlines can
still be recovered from the existing documents preserved to our time.
In the course of this investigation, we will look closely at the histories of the
Danish writer Saxo Grammaticus, whose text precedes that of the Icelandic mythographer
Snorri Sturleson, as well as two obscure Eddiac poems, sadly neglected and often
omitted from modern translations of the Old Norse poetry; they are Groagaldr and
Fjolvinsmal. From these sources, supplemented by scattered poetic references, can
we hope to recover the epic tale of the greatest mythical romance of the Viking
age--The love story of Freyja and Odr.
Part 1: First Contact
Several curious passages seem to
indicate that Freyja, as well as her brother Freyr, were once held in captivity
by the giants. While it is well known that Freyja is an object of desire among the
giant race, the known myths contain no tale in which Freyja is ever held in giant
hands, yet the skalds seem to refer to such a myth:
1. Voluspa 25
hverir hefdi loft allt Who had all the air
laevi blandit with evil mingled?
eda aett jotuns or to the Jotun race
Ods mey gefna Od's maid had given?
2. Skaldskaparmal 66:
Heyri sonr a, Syrar, Let the son of Harald's
true-friend
sannreynis, fentanna Give ear and hearken to me:
orr greppa laetk uppi I raise my song, the
yeast-stream
jast-Rin, Haralds, mina. of Syr's snow-covered monsters
(greppar).
3. Skaldskaparmal 14.
Tha er utrost When the Earl's foe
jarla bagi wished to inhabit
Belja dolgs the outer bounds
byggja vildi Of Beli's hater
(The Old Norse verses are cfrom Gudni Jonsson's Eddu Kvaedi and Eddu Snorra, 1954;
English translation provided by Benjamin Thorpe and Arthur Broedur)
The above references contain valuable information in regard to this previously unknown
mythic situation:
1. Freyja was once "given" to the
giants. There she is identified as "Od's maid," thus Odr may have some
immediate connection to this lost myth.
2. The skald Kormak calls poetry the "jast-Rin"
of "Syrar greppar." Gudbrand Vigfusson defines "jast-Rin," literally
"yeast-Rhine," as poetry. In this case, poetry is the "yeast-stream"
of Syr's snow-covered "greppar."
Sveinbjorn Egilsson defines "greppar" as "jaettekvindens," giant
women, and Gudbrand Vigfusson as "a strange creature, a monster" with
reference to a "a giant." Thus, Syr, a known byname of Freyja is linked
to a group of poets, designated by the plural name Grep, who are at the same time
"snow-covered monsters."
3. Freyr, whose proper home is Alfheim (Grimnismal
5) is said to inhabit an "utrost" a remote land. We have a direct parallel
in the designation of a land as "Łtrost," outer boundary, in the
name "Utgard," Outer yard, a place where Thor encounters the powerful
giant Utgard-Loki and his giant subjects. In this remote land, Freyr is referred
to as "Belis dolgr" an enemy of Beli, the howler. This epithet suggests
that Beli has an immediate connection to Freyr's stay in this outer boundary. Likewise,
the myth of Freyr and Beli is lost to us, yet this is a common epithet for Freyr,
thus it too must have once been well known.
Two stories preserved by the Danish historian Saxo Grammaticus (died circa 1205
AD), who is widely recognized as having drawn his inspiration for the first nine
books of his history of Denmark from the mythic material available to him, shed
light on these otherwise obscure poetic references.
They are the story of Frodi and his beautiful sister Gunvara, who weds the peasant
Erik in Book V of Saxo's Historica Danica, and the tale of Otharus and Syritha,
whose very names reflect the Old Norse Odr and Syr, in Book VII. Together these
two stories preserve the memory of Freyr and Freyja's captivity among the giants,
and how Freyja in particular was rescued by the mortal Odr, also called Erik, and
how she became his bride. To some Saxo Grammaticus may seem like an unlikely source
of Germanic Mythology, thus let us first examine the nature of Saxo's histories,
so that his value as a source is clear.
In the recent translation of Saxo's Histories, titled Saxo Grammaticus, The History
of the Danes Books I-IX" translated by Peter Fisher (1996), the renowned Old
Norse scholar Hilda Ellis Davidson comments:
"The first nine books, presented here in the translation of Peter Fisher, are
regarded by many as no more than a hotch-potch of ancient legends, speeches from
heroic poems, selections from Icelandic sagas, rationalized myths, bits of Danish
folklore, references to genealogies, echoes from Latin chroniclers and snippets
of ....approved authors who featured in university syllabuses of the early Middle
Ages."
She says that Saxo "was certainly experimenting with Latin metres and poetic
forms in the verse passages found in several of the early books, these again are
very close to Icelandic poetry preserved in the Edda and in the legendary sagas,
even though the metre is very different." She concludes that "it is generally
agreed that there is little of historic value in the first nine" books but
that Saxo's works possess "none of the skillful, imaginative presentation of
the old myths which is found in the works of his near contemporary, Snorri Sturluson,
although the two have used much the same material." She clearly acknowledges
that Saxo's tales are a "treasure-trove" of Old Norse mythology and that
"many of his tales, apparently derived from Iceland or Norway, are unrecorded
elsewhere, and those which are found in the Icelandic sagas may be earlier, by a
century or more, than the Icelandic sources in their present form."
Thus, it is clear that Saxo is drawing from mythic material almost an entire century
earlier than Snorri Sturluson, who like him, was a Christian who converted the tales
of the Northern gods into the "histories" of ancient kings. In Saxo's
works, as in the works of Snorri Sturluson, the Old Norse gods are often recognizable,
however, unlike Snorri, Saxo more often than not cloaks them under obscure names,
and it requires a careful examination to uncover their true identities.
In regard to the lost myth of Freyr and Freyja's captivity among the giants, let
us begin the investigation by examining the tale of Frodi and his sister Gunvara
preserved in Book V of Saxo Grammaticus' Danish History.
In the opening of Book V, Saxo introduces us to the young king Frodi, son of Fridlief,
in whom we may discover the young Freyr: "After Fridleif's death, the seven
year old son Frodi took his throne at the concerted wish of the Danish people."
Beside the young king we also find his sister "Gunvara, whose matchless beauty
earned her the title of 'the Fair.'"
However, the king is too young to rule and the administration of the government
is supervised by guardians named Vestmar and Koli, who "were summoned to take
charge of the royal upbringing."
Saxo informs us that "Vestmar had twelve sons, three of whom were given a common
name, Grep. These were conceived together and delivered all at the same time so
that their sharing of one name bore witness to their simultaneous origin."
The youngest of the three is something of a poet himself, Saxo notes that he "would
overcome all his opponents not so much by clever language as by bullying with a
flow of insolence" (112). By the way these beings are described, it soon becomes
clear that they are not human. Saxo gives them all the characteristics of animals.
Late in the chapter, he describes them as "emitt(ing) blood-curdling cries
like howling wolves" (115). The law of hospitality, so sacred among the Germanic
people was lost on them; Saxo says in their company "guests and strangers were
treated to abuse instead of welcome, so many were the scornful provocation's found
among this lewd and impudent crew." Their subjects fared no better at their
hands:
"Some they heaved high with ropes and then pushed their dangling bodies to
and fro as if they were playing at ball; they laid kid-skins before the advancing
steps of others and when they tottered on the slippery surface suddenly pulled hidden
cords and tripped them unexpectedly, yet others were stripped of their clothing
and flayed with tormenting lashes; on some they inflicted mock hangings by fixing
them with nails in the form of a noose; some had their beards and hair set alight
with tapers; other men had their genitals and pubic hair scorched. Foreigners were
beaten up with bones or compelled to get drunk with vast quantities of liquor till
they burst."
And their sexual appetites reached monstrous proportions:
"When Vestmar and Koli's sons grew to adolescence they became hot-blooded,
their self-assurance turned to presumption and they defiled their characters by
filthy, degenerate practices. So outrageous and unrestrained were their ways that
they ravished other men's wives and daughters; they seemed to have outlawed chastity
and driven it to the brothel. Nor did they stop at married women but also debauched
the beds of virgins. No man's bridal chamber was safe; scarcely any place in the
land was free from the imprints of their lust."
Gunvara the Fair seems to have been the sole exception. Great care is taken to insure
that she remains undefiled. Saxo tells us that she enclosed herself in a building
fortified with ramparts, with thirty household retainers keeping constant vigilance
over her. Clearly, the boy-king Frodi and his fair sister are not in human company.
Although Saxo has placed these events in his native Denmark, he likely has modeled
their captors after the mythological giants who dwell in Jotunheim in the far east.
He takes great care to describe how both Frodi and Gunvara had been isolated from
the people of the land. Of Frodi, he says:
"(Grep) decided that the privilege of meeting the king should be sought with
a bribe and proclaimed that no person might be granted an interview unless he had
first offered presents. He also announced that the approach to such a mighty leader
should not be a well-worn path, but could only be obtained through the most assiduous
canvassing, thinking to lighten his barbarous reputation by this simulated affection
for his monarch. The exasperated people could only complain of their oppression
in silent groans." (108)
The kingdom itself is protected from invasion by sea by the power of a sorcerer,
who acts as a sentinel on the lookout for any ship that approaches Denmark. His
name is Oddi and as Saxo tells us "he was a man learned in the magic arts,
who would roam the high seas without a boat and often capsize hostile ships by raising
tempests with his spells." (128)
That he could travel the seas "without a boat," may have a mythological
explanation in that giants are depicted on a few occassions as wading out into the
ocean, and a giantess in at least one myth stands over a river causing it to flood.
Symbollically, these giants may represent storms at sea. Recall too, that Aegir
and Ran who rule over the great western ocean are of the giant clan. In the mythology,
Jotunheim, the home of the giants, is separated from the worlds of men and gods
by the mythic river Elivagar, which the giants attempt to keep the gods from crossing
over.
Like most mythical things, the Elivagar have many names. On one occasion, it referred
to as Gandvik, the Magic-bay (Thorsdrapa 2). It was likely imagined by the early
heathens as rife with supernatural storms. Of Oddi, Saxo says, he would "dull
the enemy's eyesight by the power of his incantations."(128)
Truly, it is as if Frodi and his sister Gunvara of the captives of the mythic Jotuns,
who expressly have no affection for them other than carnal sexual desire for Gunvara.
Their curious circumstance remind us at once of the situation of Freyr alluded to
by the Old Norse skald. Like Freyr, young Frodi is dwelling in an "utrost,"
an outer boundary, a place cut off from humanity. An episode in Saxo's story adds
weight to the identification of Frodi and Gunvara as Freyr and Freyja; it is the
marriage of the young Frodi to the daughter of the King of the Huns.
As we know from the Eddaic poem For Skirnis, the god Freyr once wasted away from
love for the radiant giant maid Gerd. Freyr's father, Njord, dispatched Freyr's
childhood friend Skirnir to court the giant-maid but she openly disdained the young
harvest god. In the end, Skirnir convinced her to accept the proposal and she agreed
to meet Freyr nine nights hence. In his usual manner, Saxo retells this myth as
history. In Book V of his history, Saxo says that the boy-king Frodi is compelled
to woo the daughter of the King of the Huns. He sends Gotvara and her sons the Greps,
along with her husband Vestmar, as ambassadors to the Huns. Frodi purchases their
services with a costly necklace. Gotvara accompanies her husband and her sons to
woo the maid, who like Gerd, openly disdains her suitor. And like Gerd, she is persuaded
to wed the boy-king.
While it is true that the two stories are merely reminiscent of each other, it is
significant that Frodi's wife, like Freyr's is drawn from the far east. In the mythology,
Gerd is a native of Jotunheim which lies east of Midgard, while in Saxo's tale,
Frodi's wife is the daughter of the King of the Huns.
The Huns are a fierce historic people living east of the Germanic tribes; so in
this tale and elsewhere in the first nine books of Saxo's history, the Huns naturally
represent the mythic Jotuns. Recall too that the skald who places Freyr in an "utrost"
designates him as "Beli's enemy." The name Beli which means "the
howler" clearly suggests a giant, which immediately reminds of the manner in
which Frodi's captors greet Erik and Roller, "with blood-curdling cries like
howling wolves."
In the mythology, Skirnir brings costly treasures to bribe the bride-- eleven gold
apples, the ring Draupnir, and Freyr's magnificent sword-- while in Saxo's tale,
Frodi must bribe the envoys themselves with a costly necklace. If Frodi were Freyr,
and his beautiful sister Gunvara were Freyja, then a necklace would have been a
logical choice for Saxo, since Freyja wears the most precious of female ornaments,
Brisingsamen. Saxo describes this ornament in detail, and here we may have preserved
the only detailed description of Freyja's necklace:
"The king recognized that a bribe was needed and offered a gold necklace as
the ambassador's fee. This necklace had engraved studs linked together and miniatures
of royalty set between, which could be drawn together and separated by pulling a
thread inside; more of a luxurious trinket than a useful article" (105)
Saxo's story of Frodi and Gunvara's captivity among the Grep brothers, also illuminates
the skaldic reference to poetry as "the yeast-stream of Syr's snow-covered
monsters (greppar)." In Saxo's tale, the oldest of the Greps sought to love
the king's sister, Gunvara, and aiming to get revenge for having been rejected,
he demanded the right to evaluate her many suitors, severing their heads then mounting
them outside of her quarters for all new comers to see. From this dire captivity,
Gunvara the Fair, in whom we recognize the young Freyja is rescued by a man of humble
birth named Erik.
He agrees to enter the company of Frodi and Gunvara, only after his brother Roller,
"a keen traveler and an investigator of the unfamiliar, swore to gain the companionship
of Frodi" (128). After Roller's mother -- Erik's stepmother--who possesses
a "supernatural power, for she wielded within her a divine force, being in
a way, an associate of the gods" (130) endows them with protective powers,
they outwit the sentinel sorcerer and his men, drowning them, and thus insuring,
by this bold and dangerous act, that their reputation precedes him into Frodi's
kingdom.
Once there, Erik is met by the oldest Grep, whom Erik bests in a war of words. Verbally
shamed and defeated, Grep enlists the aid of sorcerers to impede the advancing Erik
and Roller. But Erik is cautious and with ease overcomes an ill omen laid before
them. Erik and Roller soon enter the presence of Frodi, only to be met with "blood-curdling
cries like howling wolves," as well as more cruel tricks and knavery. That
evening at a feast, Erik first encounters the king's sister, Gunvara the Fair. As
she offers him a drink from a large bowl, he takes the bowl and her extended hand
and says:
"Didn't your generosity, noble sovereign, intend this as a present for me?
Won't you agree to let me have what I am holding as a permanent gift?"
The king thought that by 'the gift' he only meant the bowl and assented, but Erik
drew then the girl to him as though she had been included in the donation."
Erik proceeds to defeat the family of giants who guard the king and his sister,
first killing the Greps, then their father Vestmar, as well as defeating their mother
Gotvara and in the process regaining "a massive necklace," which in this
context can be none other than the precious Brisingsamen. In due time, Erik weds
Gunvara and returns with her to his native Norway.
The presence of the three Greps insure us that this Gunvara, the most beautiful
of women, is Freyja whom the skald Kormak referred to as the "Syr of the Greps."
The fact that they are eloquent with words, naturally explains his kenning for poetry
which is the "yeast-stream of Syr's Greps."
Kormak designates the Greps as "snow-covered," further suggesting that
they are giant folk. The presence of a distinguished necklace of importance to the
story adds creditability to this identification. Thus Gunvara's brother can only
be the Norse god Freyr, as his wedding to the daughter of the King of the Huns,
a direct parallel to Freyr's own marriage, suggests. With the aid of the skalds,
it seems we have stumbled on the first contact between Freyja and "the man
called Odr."
In Book VII, Saxo provides us with more information in regard to Freyja and Odr.
Here we find the tale of Otharus and Syritha, in which we immediately recognize
the thinly disguised names Othar, Old Norse Odr, and Syr, a known byname of Freyja.
In this story, Syritha has been carried away by a giant and Otharus seeks to free
her. Fortunately, the details given by Saxo here are less of a historical nature,
and more of a mythological nature, which would seem to indicate that this tale is
closer to the actual myth than the previous tale of Gunvara and Erik. Of Syritha's
plight, we are told:
"There was a giant who had the same intentions (to woo the girl), but when
he discovered his attempts equally ineffective, he bribed a woman to become the
maiden's attendant for a period and to secure her friendship.
Eventually she found a cunning excuse for departing the palace and inveigled Syritha
far from her father's house. Soon after the giant rushed on her and carried her
off to a narrow den on a mountain ledge. Some are of the opinion that he assumed
female shape, whereby he craftily lured the girl away from home and finished off
as her kidnapper." (226)
This confirms the statement in Voluspa 25 that Freyja, "Od's maid," was
"given to the giant race." At once, this account reminds us of the story
of how Loki lured Idunn away from Asgard and into the hands of the giant Thjazi.
While I am not suggesting that this is Saxo's account of that same tale, I am suggesting
that the culprit here may also have been Loki. Saxo seems unsure whether Syritha
was lured from her home by a hand maiden in league with the giant or by the giant
himself, disguised in feminine form. In the mythology, Loki best fits this description.
He is a giant, and is known to have assumed the shape of a female on more than one
occasion. He has even borne children, and on at least one prior occasion he has
lured a goddess away from Asgard and into giant hands. The use of the word "lopt"
in Voluspa 25 seems to confirm this supposition. Modern commentators such as Ursula
Dronke also see Loki's handy work present in this verse (although they interpret
its meaning differently). Of this verse Ms. Dronke says:
"Who had brought the gods to this pass? They looked around for a culprit. The
poet gives the lightest of verbal touches to show the answer to their questions.
The culprit was, as usual, their redeemer. If the air --lopt--was mixed with ruin
--laevi blandit --who would be responsible but Loptr himself, Loki inn laevisi,
connoisseur of disaster, expert in blending evil with the good things of the gods,
whether it is their mead --blend ek theim sva meini mjod (Lokasenna 3) -- or their
air."
Saxo describes Syritha as being in an unusual state, he tells us that "the
creature in his attentions had bound back her hair into a tight knot so that the
bunch of curls was held in a twisted mass, a tangled cluster that no one could unloose"
and that her eyes were fixed in a blank stare-- "when a large crowd of suitors
flocked to her because of her beauty, she could not be induced to look upon any
of them." These details are probably of mythological significance.
The hair of a fertility goddess, such as Freyja is, may well have been looked upon
as a fertility symbol in itself. In the myth regarding Sif's hair, we are told she
had golden locks that Loki sheered off. Sif's husband, Thor, compels Loki to restore
his wife's golden hair, and, under duress, Loki does. On a symbolic level, Sif's
hair represents the golden fields of grain, which are cut every harvest, only to
regrow again.
Freyja's hair may have had similar significance. We are told that the giant tangled
it and pressed it into a hardened mass against her head.
When we recognize that the giants represent the powers of frost, it is likely that
the tangled mass of hair on the head of a fertility goddess may represent plant
life, tangled and frozen beneath the drifts of snow. This may also shed light on
Freyja's byname Horn, for the horns of animals are merely hardened masses of hair.
That Syritha's fixed gaze is probably an original part of the Freyja myth, we have
some confirmation in the poem Fjolvinsmal. There a hero named Svipdag comes to a
well-fortified castle to claim his fated bride Menglad.
When he first arrives she is in a dreamy condition sitting on a pedestal surrounded
by attendants. In strophe 35, Svipdag asks "What is that mount called on which
I see the splendid bride sitting "thruma." thruma means "to remain
quietly." And so she remains until the watchman at the gate calls her to meet
Svipdag, to whom she is already betrothed. In strophe 42, Fjolsvidr, the watchman
at the gate, informs him "There is no man who may sleep in Menglad's soft embrace,
except only Svipdag; to him the sun-bright maid is for wife betrothed," and
in strophe 46, she demands of him "I must have a token if I was betrothed to
thee." The poet informs us that Menglad is a goddess and one of the highest.
Eight attendants sit at her feet, indicating that they are subordinate to her, among
them is Eir, the goddess of healing, and an attendant of Frigg (Gylfaginning 35).
Svipdag recognizes them as goddesses and asks, "Do they deliver those that
worship them when necessary?" (str. 40) and he is told "If they are given
offerings at their altar every summer, no evil so severe can happen to the sons
of men that these maids cannot deliver them from." Menglad is clearly a goddess
partial to women, and to whom other goddesses are subordinate.
The name Menglad itself means the "Rejoicing in ornaments," or literally
"necklace-glad," and is surely appropriate as an epithet of the possessor
of Brisingsa-men, the best of feminine ornaments, and mother of the goddesses Hnoss
(treasure) and Gersemi (jewel). As early as 1835, the German mythologist Jakob Grimm
identifies her with Freyja (Deutsche Mythologi, Vol. 4, ch. 26). Modern commentators
such as Kevin Crossley-Holland have suggested the same (see the commentary on Myth
23 in the appendix of The Norse Myths, 1980).
Nothing in the poem is called by its common name, but the poet provides clever clues
so that we know of what he speaks. The poet subtly informs us that this fortress
is Asgard itself. The watch at the gate is named Fjolsvidr, a byname of Odin according
to Grimnismal 47. His watch dogs are named Gifr and Geri, while Odin's are called
Geri and Freki (Grimnismal 19). These dogs perform their duties in connection with
eleven residents of the citadel called "vardir," watchers, a word used
to designate the gods.
Heimdall himself is called "vordr goda," the ward of the gods, and Hyndluljod
29 informs us that the Aesir are eleven in number after Balder's death. These eleven
watchers remain vigilant "until the powers perish" (str. 15) and the walls
of the castle itself shall stand "as long as the world lasts" (str. 15).
Inside the citadel, Svipdag sees the branches of "Mimir's Tree, who limbs shade
every land." There can be no doubt this is Asgard. Sadly however this poem
is widely interpreted as the tale of a human hero wooing a giant-bride and is thus
often omitted from modern translations of the Poetic Edda. In truth, it is the final
episode in the saga of the courtship and marriage of Freyja and the man called Odr.
Menglad in the poem Fjolsvinsmal sits quietly until her beloved comes for her, while
Syritha, in Saxo's history, cannot even be induced to look at Otharus. Saxo explains
that she is simply demure and willful, but in mythological terms, it appears that
Freyja was under some sort of spell in which her gaze was fixed, and like a fairy
tale, it could only be broken by true love's kiss.
Odr is discouraged in his attempt to rescue her from giants as she will not even
acknowledge him. First Otharus slays the giant who kidnaps her and carries her away,
but, soon he considers her ungrateful, as he is unable to win her affections. Unwilling
to "use the girl lustfully" (226), he abandons her in the land of the
giants. Wandering blindly, she soon comes upon the house of a giantess where she
is set to tending goats. Otharus returns and frees her again, but frustrated in
his attempts to move her motionless gaze, he returns to his men and sails for home,
leaving Syritha to wander alone again in giantland. Then something remarkable happens.
Wandering alone in mountainous terrain, Syritha, by chance, finds her way to Otharus'
house before he does. When last they parted, Otharus set sail for home, while Syritha
was left alone on foot, and that she should come before him to his own home is truly
remarkable.
Peter Fisher translates these lines in Saxo's text as "After Syritha had wandered
far and wide as before over the rocky landscape, she stumbled in her wanderings
on Ebbi's (Otharus' father's) house, where ashamed of her threadbare, needy condition,
she made out that she was the child of paupers."
Here the Fisher translation fails us. Thus we must turn to another more exact translation,
to uncover the meaning behind this curious passage, one that has the endorsement
of Fisher himself. The modern translation of Peter Fisher is highly readable, as
it well should be considering the translator's aim which is "readability, as
far as this can be consistent with preserving (Saxo's) meaning and tone." But
as he notes, Saxo's Latin "tends often to be torturous and repetitive, so that
long involved periods must frequently be broken up into two or three English sentences."
Fisher also renders obscure words and phrases into more exact diction, sometimes
losing the deliberate ambiguity that masks Saxo's historical accounts of purely
mythic events. In other words, Fisher tends to opt for an exact description in places
where Saxo was purposely ambiguous, since Saxo was sometimes at a loss to describe
mythical happenings in realistic historical terms. To date, there has been only
one other English translation of Saxo's work, that of Oliver Elton. Peter Fisher
himself referred to Elton's translation when preparing his own, and in the introduction
of the Fisher text, Hilda Davidson notes that the English edition of Oliver Elton
is "an invaluable work to which students of Norse literature owe much."
Thus I have chosen, in this instance, to refer to the text of Oliver Elton, hoping
to shed light on this remarkable occurrence.
Elton renders the same passage above somewhat differently. Please note he has chosen
to translate Syritha as the Old Norse Sigrid, which has no bearing on the meaning
of the text:
Sigrid, in her old fashion, ran far away over the rocks, and chanced to stray in
her wanderings to the abode of Ebb; where ashamed of her nakedness and distress,
she pretended to be the daughter of paupers.
The expression, "in her old fashion," she "ran over the rocks,"
is striking. Viktor Rydberg, in the English translation of Rasmus Anderson, has
rendered this same line, "in a manner which sometimes happened in antiquity,
she hastened far away down the rocks." It appears that Saxo is referring to
something obscurely here that he cannot explain in a historical manner. But one
thing is certain, Syritha rushed far and away over the mountains quicker than Otharus
could return home by ship. It is as if she flew, and perhaps indeed she did, when
we recall that Freyja owned a dress of falcon feathers with which she could fly.
Loki uses it upon two occasions himself when he travels to the land of the giants,
once to Geirrod's and once to Thrym's, and each time it is specifically said to
belong to Freyja. Thus here, it is likely that Syritha, the "historical"
Freyja assumed her falcon-guise and flew to the home of Otharus, the man destined
to be her husband.
Once there, Otharus' mother (whom I suspect is actually his stepmother, as we know
that Odr's mother Groa had died before this point) recognizes that Syritha, by her
features and bearing, is of noble birth and welcomes her into their home as a noble
guest. Upon his return, Otharus recognizes her immediately, but still he cannot
raise her downcast eyes.
Saxo says she buried her face in her robe. On seeing this, Otharus seeks to test
her love and arranges a false wedding with one of the girl's of his household hoping
to provoke jealousy in Syritha. Syritha is appointed a bridesmaid and asked to light
the way to the bridal chamber. She has no emotional reaction whatsoever, until the
candle burns down and scorches her hand. The flames do not hurt her, but when Otharus
takes her hand, their eyes meet and the spell is broken. As Saxo says "strait
away the pretended marriage became a real one and she ascended the nuptial bed as
his bride." Symbolically, fire breaks the spell cast on her by the frost-giants.
Although Saxo tells us that Otharus and Syritha "ascended the nuptial bed,"
it is likely that she still remained chaste. Previously, Saxo emphasizes that Syritha
had remained chaste while in the land of the giants, and after her marriage, Saxo
says that her father Sivald, who can only be Njord in this context, objected to
the marriage. As we find Freyja sitting quietly in Asgard, as the beautiful Menglad,
awaiting her husband, it is likely that Freyja was again whisked away, perhaps by
her father before the marriage could be consummated. The episode in Fjolsvinsmal
naturally completes the story. There we are informed that before Svipdag (Odr) can
gain admission to Asgard, he must bring with him a sword, dangerous to the gods.,
the quest for which forms another major part of his history. That they have met
before is made clear by the words of Menglad, who says: "Now that is come to
pass which I have hoped, that you, dear youth, have come again to my hall"
(str. 50). The beginning of the poem indicates that Svipdag has not been there before,
thus she and her betrothed must have met while she resided somewhere other than
Asgard.
In conclusion, let me state that the tales of Gunvara, Syritha, and Menglad as recorded
in Saxo Gramaticus' History and in the Edda, dovetail one another to form a complete
saga relating the first encounter of Freyja and the man called Odr. Stripped of
detail, the key points of this important myth are:
At the time when the primeval artists became enemies of the gods, when Loki set
the Sons of Ivaldi against the dwarves Brokk and Sindri, the Sons of Ivaldi become
offended and leave the company of the gods in anger. This spells disaster for the
young fertility god Frey who was being raised in Alfheim, home of the Sons of Ivaldi.
They turn their young charge over to the powers of frost. Likewise, Freyr's sister,
Freyja is lured away from Asgard and into the hands of giants. There they remain
in captivity, likely under the influence of magic which keeps them in a cold and
dreamy state, until they can be liberated.
Salvation ironically comes from the same quarter which betrayed them, namely the
elves. The wife of Ivaldi's son, Egil, sends her son Ull (Saxo's Roller) , and her
stepson Odr out to rescue the fertility gods. Odr is reluctant to go, but after
obtaining songs of protection from his dead mother, the famous sorceress Groa, who
once attempted to charm a piece of hone out of Thor's head, Odr agrees to go.
Odr and Ull face a perilous journey across the Elivagar, and after many trials,
come into the company of the captive Freyr and Freyja. The giants have established
a mock court with Freyr and Freyja as their king and queen. The giants particularly
wish to defile Freyja, but for some reason she remains pure. Ull and Odr eventually
set them free and murder the giants.
Odr and Freyja wander alone in the land of giants. Freyr likely went home with Ull,
but this is uncertain. Odr however abandons Freyja as she cannot be made to look
at him. He assumes it is willful on her part and leaves her alone in Jotunheim,
and heads for home. Miraculously, she arrives at his home even before he does. There
he arranges a pretended marriage in order to test her true affections, and during
the ceremony, fire weakens the spell she is under and their eyes meet. Freyja and
Odr are then wed.
Freyja returns to Asgard, still under the influence of the spell. She eagerly awaits
Odr's arrival. From suggestions in the poem Fjolsvinsmal, we learn that he must
acquire a dangerous sword, forged by the sons of Ivaldi for the purpose of destroying
the gods, and bring it to Asgard as the price of the bride. Other Eddiac poems confirm
this information. Having brought the sword with him to Asgard, the gates themselves
open for him, and Freyja rushes to meet her beloved. She expresses her desire to
live with him in happiness forever, but unfortunately, this is not fated to be.
In the next part of this series, I shall examine the saga of Odr's quest for the
sword in greater detail, and examine what all the myths have to say regarding Odr
and his character. In the third and final installment, I shall reconstruct the myth
of how Freyja and Odr became separated, and how Freyja wandered the worlds in search
of him, weeping tears of gold.
Until then, Wassail~ William Reaves
Back
|